Euro 2020: Είμαστε ένα βήμα πριν τον μεγάλο τελικό της φετινής διοργάνωσης και το ζευγάρι που τραβάει την προσοχή όλων δεν είναι άλλο από αυτό της Ισπανίας με την Ιταλία στο Γουέμπλεϊ.

Πρόκειται για δύο ομάδες με διαφορετική αρχή στο τουρνουά, όμως πλέον όλοι θεωρούν ότι μπορούν και οι δύο ομάδες να φτάσουν μέχρι την κατάκτηση του τροπαίου. Εκτός όμως από την ποδοσφαιρική… μάχη η συγκεκριμένη αναμέτρηση έχει ακόμα ένα πολύ περίεργο χαρακτηριστικό. Πρόκειται για δύο χώρες των οποίων οι εθνικοί ύμνοι προκαλούν το ενδιαφέρον του κοινού, πάλι όμως για διαφορετικούς λόγους.

Από την μια έχουμε τον Εθνικό ύμνο της Ισπανίας, γνωστό σαν Marcha Real που σημαίνει Βασιλικό εμβατήριο, και πρόκειται για έναν από τους ελάχιστους που δεν έχουν στίχους. Αυτό όμως δεν ήταν πάντα έτσι. Η μουσική είναι από ένα παλιό εμβατήριο των Γρεναδιέρων, που καθιερώθηκε σαν ύμνος περίπου το 1700, όταν ενώθηκαν τα παλιά βασίλεια της χώρας και χρησιμοποιείται ακόμα και σήμερα. Όμως στην πάροδο του χρόνου δύο φορές γράφτηκαν στίχοι και για αρκετά μεγάλο διάστημα ήταν οι επίσημοι του Εθνικού Ύμνου της χώρας. Η μια ήταν την περίοδο της βασιλείας του Αλφόνσου του ΙΓ' (1886-1931) με τον ίδιο τον μονάρχη να γράφει ο ίδιος τα λόγια του Marcha Real.

Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu Pendón.
Vida, vida, futuro de la Patria,
que en tus ojos es
abierto corazón.
Púrpura y oro: bandera inmortal;
en tus colores, juntas, carne y alma están.
Púrpura y oro: querer y lograr;
Tú eres, bandera, el signo del humano afán.
Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu Pendón.
Púrpura y oro: bandera inmortal;
en tus colores, juntas, carne y alma están.

Δόξα, δόξα, κορώνα της Πατρίδας,
φως της ανεξαρτησίας,
που είναι χρυσός στο Λάβαρό σου.
Ζωή, ζωή, μέλλον της Πατρίδας,
στα μάτια σου είναι
μια ανοικτή καρδιά.
Πορφυρό και χρυσό: αθάνατη σημαία·
στα χρώματά σου, δεμένοι είμαστε, σάρκα και ψυχή.
Πορφυρό και χρυσό: να θέλεις και να πετυχαίνεις·
Εσύ είσαι, σημαία, το σήμα της ανθρώπινης προσπάθειας.
Δόξα, δόξα, κορώνα της Πατρίδας,
φως της ανεξαρτησίας,
που είναι χρυσός στο Λάβαρό σου.
Πορφυρό και χρυσό: αθάνατη σημαία·
στα χρώματά σου, δεμένοι είμαστε, σάρκα και ψυχή.

Η δεύτερη φορά ήταν επί δικτατορίας Φράνκο (1939 – 1975) όταν θέλοντας να… τονώσει το εθνικό φρόνημα των Ισπανών ο ίδιος έγραψε στίχους για το εμβατήριο, ενώ μάλιστα στην προσπάθειά του να "ενώσει" όλες τις εθνότητες που ζουν στην χώρα τον μετέφρασε σε όλες τις τοπικές διαλέκτους.

¡Viva España!

Cantemos todos juntos

con distinta voz

y un solo corazón.

¡Viva España!

Desde los

verdes valles al inmenso mar,

un himno de hermandad.

Ama a la Patria

pues sabe abrazar,

bajo su cielo azul,

pueblos en libertad.

Gloria a los hijos

que a la Historia

justicia y grandeza Democracia    και 

y paz.

Ζήτω η Ισπανία!

Ας τραγουδήσουμε όλοι μαζί

με μια ξεχωριστή φωνή

και μία καρδιά.

Ζήτω η Ισπανία!

Από τις καταπράσινες κοιλάδες

μέχρι την απέραντη θάλασσα

ένας ύμνος αδελφότητας.

Αγαπήστε την πατρίδα

γιατί ξέρει να αγκαλιάζει,

κάτω από το γαλάζιο του ουρανού,

λαούς στην ελευθερία.

Δόξα στους γιους και τις κόρες

που δίνουν στην Ιστορία

δικαιοσύνη και μεγαλείο,

δημοκρατία και ειρήνη..

Παρά την μεγάλη... μάχη και των δύο οι στίχοι δεν έγιναν ποτέ επίσημοι. Μάλιστα το 2007 έγινε ακόμα μια προσπάθεια ο Εθνικός Ύμνος να αποκτήσει στίχους, αυτή τη φορά από την Ολυμπιακή Επιτροπή της χώρας, με την ευκαιρία της διεκδίκησης των Ολυμπιακών Αγώνων του 2016 από την Μαδρίτη, όμως και πάλι αυτό απέτυχε. Βέβαια τα αξιοπερίεργα στον ισπανικό Εθνικό Ύμνο δεν τελειώνουν εκεί… Στα βάθη της ιστορίας της χώρας έχει υπάρξει και άλλος, επίσημος, ύμνος της Ισπανίας. Πρόκειται για το Himno de Riego, που γράφτηκε το 1820 προς τιμήν ενός επαναστάτη, του Ραφαέλ ντε Ριέγκο, και υπήρξε ο Εθνικός Ύμνος κατά τη διάρκεια της πρώτης (1873-74) και δεύτερης (1931-39) Ισπανικής Δημοκρατίας, ενώ χρησιμοποιήθηκε από την εξόριστη Δημοκρατική Κυβέρνηση κατά τη διάρκεια της δικτατορίας του Φράνκο (1939 – 1977).

Serenos y alegres, valientes y osados,

Cantemos, soldados, el himno a la Lid.

De nuestros acentos el orbe se admire

Y en nosotros mire los hijos del Cid.

Soldados, la patria nos llama a la lid.

Juremos por ella vencer o morir.

El mundo vio nunca, más noble osadía,

Ni vio nunca un día más grande el valor,

Que aquel, inflamados, nos vimos del fuego,

Excitar a Riego de Patria el amor.

Soldados, la patria nos llama a la lid.

Juremos por ella vencer o morir.

Γαλήνια και χαρούμενη, γενναία και τολμηρή,

Ας τραγουδήσουμε, στρατιώτες, ο ύμνος μάχης.

Ο κόσμος είναι έκπληκτος με τις φωνές μας

και μέσα μας βλέπει τους γιους του Ελ Σιντ .

Στρατιώτες, η πατρίδα μας καλεί στον αγώνα.

 Ας ορκιστούμε για χάρη της για θρίαμβο ή για να πεθάνουμε.

Ο κόσμος δεν είδε ποτέ πιο ευγενή τολμηρό,

Ούτε οποιαδήποτε μέρα δείχτηκε μεγαλύτερη βαρύτητα,

από ότι, φλεγόμενα, δείξαμε στη φωτιά

ξύπνησε στο Ριέγκο την αγάπη της γης του.

Στρατιώτες, η πατρίδα μας καλεί στον αγώνα.

 Ας ορκιστούμε για χάρη της για θρίαμβο ή για να πεθάνουμε.

Το αντίπαλο… δέος στο Marcha Real την Τρίτη (6/7) είναι το Imno di Mameli (ο Ύμνος του Μαμέλι) ή αλλιώς Il canto degli Italiani (Το τραγούδι των Ιταλών). Γράφτηκε το φθινόπωρο του 1847 από έναν φοιτητή, τον Γκοφρέντο Μαμέλι, και η μουσική ήταν του Μικέλε Νοβάρο, μέσα σε πατριωτικό κλίμα από τον πόλεμο μεταξύ Ιταλίας και Αυστρίας, ενώ από τις 12 Οκτωβρίου 1946 έγινε ο επίσημος Εθνικός Ύμνος της χώρας. Το πάθος των Ιταλών, αλλά και η μουσικότητά του το κάνουν έναν από τους ωραιότερους του πλανήτη.

Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta, dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa. Dov'è la Vittoria?

Le porga la chioma, chè schiava di Roma Iddio la creò.

Fratelli d'Italia,

l'Italia s'è desta, dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa. Dov'è la Vittoria?

Le porga la chioma, chè schiava di Roma Iddio la creò.

Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L'Italia chiamò

Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L'Italia chiamò

Αδέλφια της Ιταλίας, η Ιταλία έχει ξυπνήσει, με το κράνος του Σκιπίωνα, εζωσε το κεφάλι της. Που είναι η Νίκη;

Ας προσφέρει τα μαλλιά της, γιατί σκλάβα της Ρώμης την έπλασε ο Θεός

Αδέλφια της Ιταλίας, η Ιταλία έχει ξυπνήσει,  με το κράνος του Σκιπίωνα

έζωσε το κεφάλι της, που είναι η Νίκη; Ας προσφέρει τα μαλλιά της γιατί σκλάβα της Ρώμης την έπλασε ο Θεός

Ας σφιχτούμε σε ένα σώμα! Είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε! Η Ιταλία μας κάλεσε!

Ας σφιχτούμε σε ένα σώμα! Είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε! Η Ιταλία μας κάλεσε

Nαί!