Μετά το επικό πανό στο οποίο έγραφαν "Η Μέρκελ νομίζει πως αυτήν την ώρα δουλεύουμε", ξαναχτύπησαν με ένα ακόμη πιο… πιπεράτο, η μετάφραση του οποίου σηκώνει βαρύ πρόστιμο.

"Μπορεί αυτοί να έχουν Τσάβι και Πίρλο, αλλά εμείς έχουμε Λονγκ-Κοξ", αναφέρεται πάνω στη σημαία του ΕΪΡΕ, εννοώντας το επιθετικό δίδυμο της Γουέστ Μπρομ, Σέιν Λονγκ και Σάιμον Κοξ.

Αν τώρα το μυαλό σας βρίσκει άλλη ερμηνεία για το Long Cox, αδιαφορώντας για την ορθογραφία, μάλλον βρίσκεστε στο σωστό δρόμο. Όσοι δεν πιάσατε το υπονοούμενο, ανοίξτε κι ένα translator και θα καταλάβετε…

Πηγή: sport-fm.gr